В основном школы и детские сады после 3-х лет бесплатны. Платными чаще всего являются билингвальные школы и садики, где половина предметов идёт на немецком, а другая половина на английском или, например, русском языках. Оплата пропорциональна доходу вашего домохозяйства))
По детским садам очень много информации можно найти:
https://www.berlin.de/sen/jugend/familie-und-kinder/kindertagesbetreuung/Еще я как-то писала статью про “Детские сады Берлина, отзывы мам”
ЗДЕСЬКогда мы переехали в Германию из России сыну было 5 лет 10 месяцев. По немецким (или берлинским) законам, он мог пойти и в садик, и в школу. Мы долго решали, как лучше поступить, но в итоге решили идти в сразу в школу. Не буду вдаваться в подробности, но это связано с тем, что если бы он пошёл в садик, то потом через год ему необходимо было бы проходить нескольких специалистов, которые бы проверяли в том числе знание языка и решали, в какую школу он может пойти. А сразу в первый класс после переезда из другой страны он мог идти и без знания языка. Мы были уверены, что с программой первого класса у него проблем не возникнет, но перед ним стояла задача адаптироваться и выучить новый язык.
Мы по счастливой случайности попали именно в ту школу, в которую и хотели. Это государственная бесплатная начальная школа с музыкальным уклоном в районе Митте в Берлине. “С музыкальным уклоном” обозначает лишь то, что детям, помимо прочего, предоставляется во время продлёнки множество бесплатных музыкальных активностей: игра на гитаре, флейте, скрипке, пение в хоре, игра в оркестре и т.д
На полное привыкание, чтобы почувствовать себя “как дома” понадобился 1 год.
Сначала он не понимал учителя совсем, для него было загадкой, что он говорит и что от него требуется. Пытался понять через жесты, через английский, через помощь детей, кто знал русский.
Сын совсем немного знал еще английский. Также две девочки в классе были из смешанных русско-немецких семей, поэтому немного говорили и понимали русский. В первые месяцы учитель при сложных объяснениях просил их перевести
В первом классе также у него был один урок раз в неделю для тех, кто не говорит по-немецки. Собирали детей из нескольких классов и в учебное время занимались: изучали самые необходимые слова и фразы, играли в игры
А со второго класса мы нашли замечательного репетитора, с которой он занимаемся до сих пор. В результате сейчас у него нет никаких проблем с языком.
В нашей школе почти в каждом классе есть “дети иностранцев”. Учителя и воспитатели способствуют интеграции. Например, могут на продлёнке показать классу небольшой мультик на языке этого ребёнка. В нашей показывали “Машу и Медведя” — они очень популярны в Германии. Ребята в классе долго спрашивали: “О! Круто! Ты правда понимаешь, что они говорят? А скажи что-нибудь по-русски.”
Первый класс — очень подходящее начало для адаптации, т.к. в нашей школе не было ни оценок, ни домашних заданий. Одну строчку в прописях и пять примеров я не считаю за домашние задания, т.к. они выполнялись на продлёнке. Это очень способствовало адаптации.